Biblias Uruguay del hebreo al español

Biblias Uruguay

LA BIBLIA DEL HEBREO AL ESPAÑOL RESTAURADA La nueva versión de la ?Biblia de las Sagradas Escrituras? versión Israelitas Sandarena (VIN), la cual, según sus autores, corrige más de 2,000 errores que tiene la Reina Valera. ?En la Reina Valera hay errores de traducción que en esta biblia quisimos corregir, como por ejemplo los nombres?, argumentó Cruz. Según relató a la agencia Inter News Service (INS), esta nueva versión incluye tres divisiones para el antiguo testamento, Torah, Nevi?m y Ketuvim, y la parte del Nuevo Testamento la titularon Ketuvim Netsarim. Cruz añadió como ejemplo que añadieron el nombre ?Kêfâ? (Cefas), que en las demás biblias llaman así a Pedro. También el nombre Dios, en esta nueva versión lo llaman Adonai. La Biblia VIN ha sido cotejada con el Texto Hebreo Masorético para el Tanakh, que es como en esta versión titulan al Antiguo Testamento, y con los Textos Griegos y Versiones Arameas para el Ketuvim Netsarim (Escritos Nazarenos), que en otras biblias llaman el Nuevo Testamento. Además incluye tres divisiones para el Tanakh (Antiguo Testamento), que son el Torah, Nevi?m y Ketuvim. También le añadieron el Salmo 151, el cual no está en las demás. si NOTA : ESTA VERSION VIENE DEL EXTERIOR , POR LO TANTO TENDRÁ UNA DEMORA SE GUN PAIS.- PARA PERSONAS QUE ESTAN BUSCANDO LA RESTAURACION A TRAVES DE VOLVER A LAS RAICES HEBREAS


Comentarios

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.